The Deaflympics are a once-in-a-century kind of excitement!

The Deaflympics are being held in Japan for the very fi…

The Deaflympics are being held in Japan for the very first time—and it’s fascinating.

“Deaf” plus “Olympics,” literally an Olympic Games for people who are deaf or hard of hearing. The event is held once every four years, and this year marks the 25th edition—a milestone. Its official title is the Summer Deaflympics Tokyo 2025. More than 3,000 athletes from 81 countries and regions are taking part.

What I love most about the Deaflympics is its DIY spirit. The organizing team—including the Japanese Federation of the Deaf, the Tokyo Metropolitan Government, and the Tokyo Sport Benefits Corporation—handles everything themselves, from securing sponsors to running the event, with the help of volunteers. Unlike the Olympics and Paralympics, nothing is outsourced wholesale to ad agencies or commercial contractors. Festivals are fun precisely because people make them themselves—and because it brings more people together.

Another thing: they make full use of what already exists. No massive spending on new stadiums or flashy facilities built with taxpayer money or corporate sponsorship. It all feels refreshingly healthy.

And no wonder—the movement began in 1924. This year marks the 100th anniversary. The Deaflympics have a depth of history and experience behind them. (For comparison: the FIFA World Cup began in 1930, and the Paralympics in 1948.)

To this DIY spirit and resourcefulness is added a philosophy of mutual understanding, peace, and solidarity. And as a festival, it has the kind of lively energy that I can’t help but associate with hip-hop culture. I love that.
Plus, all tickets are free. No reservations needed. I love that even more.

Watching Volleyball: The Players Were… Dancing?

会場のひとつ駒沢公園。青空の下、白い屋根の競技場を背景に、デフリンピックの桜柄の巨大バナーが展示されている。
One of the venues was Komazawa Park. Under the blue sky, with the stadium’s white roof in the background, a huge banner decorated with cherry blossoms—the Deaflympics motif—was displayed.

But truth be told, volleyball was the only sport I managed to see live. On Day 3 of the Games, Sunday, November 16, I headed to Komazawa Park.

The first surprise: the sheer number of spectators.

会場内。施設のエントランスから観客席まで人でいっぱい。区民体育館のような施設に満場の人だかり。
From the entrance all the way to the stands, the venue was packed. It looked like a local public gym, yet it was overflowing with people.

物販コーナー。老若男女で長蛇の列ができている。
The merchandise booth had a long line too—business was booming.

I mentioned the crowd to one of the volunteers. “This is actually considered empty,” they said. “There was a Japan match this morning and it went over capacity. We had to restrict entry, and it was only a preliminary match!” That got me even more excited.

Finally, I reached the stands.

試合中のコート。直線的なデザインの未来感のある照明の下、女子選手たちがプレーしている。ブルーのフロアにオレンジのコート
During the women’s volleyball match between Canada and Türkiye

The matches underway were Turkey vs. Ukraine (men’s) and Turkey vs. Canada (women’s). Even someone like me, who barely knows volleyball, was struck by how full the venue was.

The games were genuinely thrilling, not only because of the intensity of play but because of so many things I learned for the first time.

The biggest surprise: the substitutes waiting by the court. The women’s teams.

コートの傍ら、ブルーの衝立で仕切られた待機エリアでチームメイトを盛り上げる、赤いユニフォームの選手たち。両手を上下にバタバタ振っている。もはやダンス
In the waiting area—partitioned by blue screens—players in red uniforms were energetically cheering on their teammates, flapping both arms up and down. It looked like a dance.

Were they… dancing?

The red team, leading the match, moved their arms in big motions—almost like a monkey dance. At one point, they even linked arms and did a kind of line dance.

By contrast, the black-uniformed team, struggling in the match, stood perfectly still.

黒いユニフォームの選手たち。交代待機エリアで、みんな棒立ち。
The Black team is at a disadvantage. They are practically standing still.

Depressed…

It puzzled me. I’d never seen athletes literally dancing on the bench.

This is just my guess: in team sports, players normally shout encouragement to boost morale. But at the Deaflympics, that’s not really an option. So they use gestures—body language. And since athletes are human, when their team is winning, the gestures get bigger; when they’re losing, they shrink.
Of course, cultural differences, team personality, and individual character also play a part.

On that note: I assumed the lively red team was Canada—“Ah, must be that Western vibe.” Turns out they were Turkey. People in Muslim-majority countries are that exuberant? My mistake. Without spoken language as a clue, even identifying nationality becomes tricky. It made me realize just how much I rely on assumptions and stereotypes.

Another surprise: Deaf athletes do clap and shout. Loudly. Very loudly.

I had imagined a quiet venue where only the sound of the ball and sneakers echoed. Totally wrong. They yell, roar, and cheer just like any intense sports crowd. The energy is contagious.

And of course—why wouldn’t they? How could anyone stay silent in such heated competition? Again, my own ignorance was laid bare.

てのひらをひらひらさせて選手に拍手をおくる観客たち。観客席でみな両手をあげている
Cheering with fluttering hands

After the match, the audience gave enthusiastic applause—even to the opposing team. Canadian supporters cheered warmly for the victorious Turkish players.

Fluttering both hands with palms open is applause in sign language. It seems to be universal. (Side note: the red uniforms were Turkey; the people in red shirts in the stands were Canadian supporters. Confusing!)

Deaflympics Square: A Hub of People and Technology

入口付近に設えられたデフリンピックのバナー。白地にピンクの文字でデフリンピックスクエアと書かれている
Near the entrance was the Deaflympics Square banner.

That’s where I spent much of my time, which explains why I only caught volleyball.

Deaflympics Square served as the operations center, transport hub, media center, and practice venue. It also hosted exhibitions about Deaf sports and Deaf culture, along with demos of universal communication (UC) technologies.

白い屋根のブースが立ち並び、来場者が訪れている。雲一つない真っ青な秋空のした、色づいた木々も美しい。のどかな雰囲気が心地よい
People visiting the booth. The atmosphere was unique, with sign language flying around. It felt comfortable to me.

At the National Olympics Memorial Youth Center in Sangubashi, visitors were already signing at the station.
The central courtyard was lined with booths from companies and organizations. There were merchandise stands and food trucks too.

グッズ販売ブース。たくさんの人が列を作っている。店先にはシャツなどの見本がラックにかかっている
Goods sales booth. Very popular

The merch booth here was also extremely popular—people buying goods as if stocking up for multiple visits.

Lots of foreign visitors as well. I overheard someone laughing, “Ugh! Japanese Sign Language and your country’s sign language are totally different! Hahaha!”

来場者同士の交流もあちこちで。手話でさかんにおしゃべりしている。海外からと思われる人たちも
Visitors were also interacting with each other in various places. Some of them appeared to be from overseas.

Conversations in sign language were happening everywhere. Japanese Sign Language, International Sign, Japanese—multiple cultures overlapping. It was quiet, yet not silent. Strange, lively, and wonderfully comfortable.

I was even approached by volunteers in sign language. Oh—I’m the minority here. It was a refreshing experience, and it made me realize how rich and established sign language is as a cultural-linguistic world.

The Culture & Technology Pavilion.

施設内の屋内技術展示エリア。企業や役所のような白い天井と廊下に、いろいろな企業・団体が出展している。見学者でにぎわっており熱心に見ている
The technology exhibition area. Various companies and organizations exhibited, and visitors were enthusiastic.

Inside one of the buildings—something like a university or government facility—companies and organizations had set up their exhibits along the hallway. Visitors browsed eagerly.

It was simple, cost-conscious, and unpretentious.
Not the grand scale or flashiness of the Olympics or Paralympics—but that’s the beauty of it.
It felt like a slightly upscale cultural festival for grown-ups.

富士通が開発した「エキマトペ」。角の丸いテレビのようなモニターに、手話と文字が表情されている。電車の到着や通過を文字で知らせる
Fujitsu showcased “Ekimatepe,” which displays train arrival information through visual and textual cues.

There was also a café area where athletes, staff, and visitors mingled. Despite the crowd, the shared language of sign created a unique atmosphere—vibrant yet calm. To me, it felt like a wonderfully curious space.

カフェスペースの様子。社食や学食のような、白い空間に木目調のテーブルが並んでいる。どれも満席。一般客だけでなくスタッフゼッケンを着けた人や海外選手と思われる人たちも交流していた
The cafe space. People who appeared to be foreign athletes were also mingling.
タブレットに打ち込んだ文字が表示される透明ディスプレイ。タブレットからコードで接続されており、アクリルのような透明な板に文字が表示されている
A transparent display that shows the text typed into the tablet

New products from ventures are also placed on the tables, and you can try them out.

カフェスペースの壁。紙コップ型のメッセージカードに、選手たちへの応援メッセージが書かれており壁一杯に張られている。数え切れないほどの数
Messages of support for the players covered the wall

On the wall next to the café area, there was an entire section covered with message cards for the athletes. Each card was shaped like a paper coffee cup, filled with handwritten cheers and well-wishes. Some people even stopped there to take photos, treating it like a mini photo spot.

The livestreams are worth watching too. You can see events unique to the Deaflympics.

This year’s Deaflympics is being held across Tokyo, Shizuoka, and Fukushima. Not everyone in Japan can travel to the venues, of course. That’s why there are livestreams and archives—and those are fascinating in their own way.

Here’s a scene from the opening ceremony. The performance tells a story that begins in the era when sign language was banned in Japan, and moves toward a future of connection and unity. I didn’t win the ticket lottery, so I watched it from home—tragic. I really wish I could have seen it live.

By the way, when I was watching it live on November 15 (Sat), there were only about 5,600 concurrent viewers. I couldn’t help feeling a little sad about that. But as I’m writing this now, just four days after it was posted, the view count has already reached 110,000. So people are watching after all.

And here’s the track and field finals.

What makes it especially interesting is the commentary. The play-by-play and analysis are not only spoken but simultaneously subtitled, and there’s a Japanese Sign Language interpreter on screen as well. There’s also a version in International Sign with English subtitles.

But wait—you might think that if there are subtitles, a sign language interpreter isn’t necessary. I did a little research on this myself.

For many Deaf people, sign language is their first language. Subtitles can sometimes be hard to read or difficult to follow in real time. And subtitles can contain errors when generated simultaneously.

Sign language also conveys information through facial expressions and body language. Some people use Japanese Sign Language, others use Japanese-adapted sign or spoken-language support, and some rely on hearing aids to supplement audio.

For this reason, accessibility as a form of information provision fundamentally requires multiple channels—it’s essential.

This is what I found, though I’m not an expert, so I’m not certain if it’s the full picture. Someday, I’d like to ask someone on-site to confirm.

Certainly, it’s better to have multiple channels and options—and that’s how it should be. This applies to other social issues as well: having more choices shouldn’t hinder or block anyone else. Experiencing and understanding this firsthand is incredibly important when thinking about and shaping future social systems, and it highlights the significant role events like this can play.

This is basketball. There were no real-time subtitles or sign language interpreters. Perhaps there aren’t enough resources to provide them for every game—something to work on in the future.

By the way, Japan’s men’s team narrowly defeated Argentina 81–79, claiming their first victory of the tournament. A two-point difference! Just one basket! Ranked 19th in the world, Japan pulled off a huge upset against fifth-ranked Argentina.

Since Deaf athletes cannot—or may not—hear the referee’s whistle or buzzer, visual cues are provided instead. LED lights are installed on the goalposts and in front of the table officials’ seats, lighting up in sync with the sounds to ensure players receive the necessary visual information.

Another point of interest: there are sports that exist in the Deaflympics but not in the Olympics or Paralympics—namely, bowling and orienteering.

Indoor sports and outdoor sports. Facility-based sports and nature-based sports. Some involve just a few steps; others require running non-stop. It’s fascinating that such opposite types of activities can both be unique to the Deaflympics.

The livestream of orienteering, in particular, is full of clever solutions. The event takes place in Hibiya Park in Tokyo, with athletes running all over the area. There’s no way for cameras to follow them closely. So how do they broadcast it? It’s impressive how they overcome a challenge that even the Olympics or Paralympics might shy away from. The Deaflympics really show grit.

It was my first time seeing orienteering as a sport—actually, my first time realizing it was a sport. I can’t help but wonder what kind of path leads someone to discover and compete in orienteering… The world is vast.

The games will continue until the closing ceremony on November 26 (I didn’t get a ticket for that one either!). I plan to watch as much as I can.

I’m sure it will be a chance to encounter new cultures, surprises, and moving experiences. Whether you’re interested or not, it’s worth checking out!

And who knows when you’ll be able to see the Deaflympics in Japan again… maybe 100 years from now!

コメントを残す